Accedi
©2009-2011 Angelica Lean
Copyright
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
Consiglio
Traduzione
+3
cactus
Nik Hamelin
paolamills
7 partecipanti
Pagina 1 di 1
Traduzione
Chi gentilmente puo tradurmi questa frase in inglese?
"Non farti mettere con le spalle al muro"
Grazie mi serve per il titolo di una fotografia
Ciao Paola
"Non farti mettere con le spalle al muro"
Grazie mi serve per il titolo di una fotografia
Ciao Paola
paolamills- Vip
- Messaggi : 2359
Data d'iscrizione : 25.11.09
Età : 47
Località : Torino
Foglio di personaggio
Umore:
(80/100)
Ormoni:
(1/100)
Ammonizioni:
(0/0)
Re: Traduzione
Si dice:
"Non farti mettere con le spalle al muro....baby."
(ma va declamato con l'accento di Cambridge).
Scherzoli a parte, non credo esista una espressione gergale corrispondente che abbia lo stesso senso anche letterale.
Se nella foto è presente una parete, un elemento spaziale bloccante si potrebbe usare:
"Don't be forced into a corner"...credo ("non farti mettere all'angolo", di chiara origine geometrica e pugilatoristica) non sarà la sessa cosa ma almeno rende l'idea della mancanza di vie d'uscita alle tue spalle.
Oppure, con la scusa della necessità artistica puoi fare un salto in Inghilterra, per un weekend, e tra un fish'n'chips e una pinta di birra chiedere all'oste un suo parete da madrelingua.
"Non farti mettere con le spalle al muro....baby."
(ma va declamato con l'accento di Cambridge).
Scherzoli a parte, non credo esista una espressione gergale corrispondente che abbia lo stesso senso anche letterale.
Se nella foto è presente una parete, un elemento spaziale bloccante si potrebbe usare:
"Don't be forced into a corner"...credo ("non farti mettere all'angolo", di chiara origine geometrica e pugilatoristica) non sarà la sessa cosa ma almeno rende l'idea della mancanza di vie d'uscita alle tue spalle.
Oppure, con la scusa della necessità artistica puoi fare un salto in Inghilterra, per un weekend, e tra un fish'n'chips e una pinta di birra chiedere all'oste un suo parete da madrelingua.
Ultima modifica di cactus il Gio Apr 21, 2011 12:22 am - modificato 1 volta.
cactus- Messaggi : 908
Data d'iscrizione : 02.09.10
Età : 114
Foglio di personaggio
Umore:
(0/0)
Ormoni:
(0/0)
Ammonizioni:
(0/3)
Re: Traduzione
http://www.wordreference.com/iten/muro
mettere qcn. con le spalle al ~ to have sb. up against the wall;
essere con le spalle al muro to have one's back to the wall;
quindi
non farti mettere con le spalle al muro
boh
don't let someone have you up against the wall
WRONG
edit
When we are in a defensive position and have to make choices that we would not like to make, we say that we have our "back up against the wall". The wall represents an external force that causes us to act in a way that we would not like. This force may also prevent us from acting when we would like to. "I'm sorry I can't help you; I've got my back up against the wall."
quindi, dovrebbe essere ...
don't let someone to put your back up against the wall
o
don't let someone to put you up against a wall
mettere qcn. con le spalle al ~ to have sb. up against the wall;
essere con le spalle al muro to have one's back to the wall;
quindi
non farti mettere con le spalle al muro
boh
WRONG
edit
When we are in a defensive position and have to make choices that we would not like to make, we say that we have our "back up against the wall". The wall represents an external force that causes us to act in a way that we would not like. This force may also prevent us from acting when we would like to. "I'm sorry I can't help you; I've got my back up against the wall."
quindi, dovrebbe essere ...
don't let someone to put your back up against the wall
o
don't let someone to put you up against a wall
Elvira- Messaggi : 2140
Data d'iscrizione : 10.12.09
Foglio di personaggio
Umore:
(0/0)
Ormoni:
(0/0)
Ammonizioni:
(0/3)
Re: Traduzione
Grazie della consulenza ma ho deciso di usare questa "Don't be forced into a corner" di Cactus molto piu efficace
La foto mi e' stata chiesta per la campagna contro il cancro
scusate il disturbo
Grazie
La foto mi e' stata chiesta per la campagna contro il cancro
scusate il disturbo
Grazie
paolamills- Vip
- Messaggi : 2359
Data d'iscrizione : 25.11.09
Età : 47
Località : Torino
Foglio di personaggio
Umore:
(80/100)
Ormoni:
(1/100)
Ammonizioni:
(0/0)
Re: Traduzione
"(You) Don't back up against the wall" indica una situazione senza via d'uscita, invece "(You) Don't be forced into a corner" puo' essere intesto che sei alle strette ma che hai comunque qualche possibilita'.
Cobalto- Messaggi : 824
Data d'iscrizione : 28.05.10
Foglio di personaggio
Umore:
(0/0)
Ormoni:
(0/0)
Ammonizioni:
(0/3)
Re: Traduzione
Grazie Cobalto
paolamills- Vip
- Messaggi : 2359
Data d'iscrizione : 25.11.09
Età : 47
Località : Torino
Foglio di personaggio
Umore:
(80/100)
Ormoni:
(1/100)
Ammonizioni:
(0/0)
Pagina 1 di 1
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
Sab Gen 25, 2014 5:10 pm Da Carolus
» Cobalto ???
Lun Feb 25, 2013 11:14 pm Da Alice Mastroianni
» In antepirma in streaming Amok Atoms for peace
Mar Feb 19, 2013 10:43 pm Da Angelica Lean
» Test!
Gio Nov 01, 2012 4:25 pm Da Carolus
» Completata l'arca di Hamelin!!!!!!
Ven Ott 05, 2012 11:49 pm Da Claudja Ireland
» Benvenuti!
Ven Ott 05, 2012 11:47 pm Da Claudja Ireland
» Allenatori per gioco:fate la vostra squadra!
Mer Set 26, 2012 10:08 pm Da Alice Mastroianni
» Affitta il tuo anticiclone ad Antartide. Non fartelo scappare
Dom Set 02, 2012 8:57 pm Da Alice Mastroianni
» Marketplace, inizia l'avventura
Mer Ago 15, 2012 7:26 pm Da Moon
» Ho capito tutto!!!
Ven Ago 10, 2012 7:49 pm Da Sonia Drechsler
» Finalmente
Ven Ago 10, 2012 12:35 pm Da Moon
» Foto album da Second Life
Lun Lug 30, 2012 2:14 pm Da Moon
» Domani sera:
Sab Lug 28, 2012 12:26 pm Da Viola
» La musica che ascoltiamo
Dom Lug 15, 2012 12:14 pm Da Viola
» Il thread dei compleanni
Gio Lug 12, 2012 5:11 pm Da Viola
» Firestorm "si spegne"
Mer Lug 11, 2012 10:43 pm Da Moon
» Un appello per Curio
Mar Lug 10, 2012 11:18 pm Da Sonia Drechsler
» Chi è questa tipa?
Dom Lug 08, 2012 3:38 pm Da cactus
» Topic chiuso
Dom Lug 08, 2012 1:21 pm Da Viola
» Per Sveva
Dom Lug 08, 2012 12:47 am Da Carolus
» Virus DNS Changer
Sab Lug 07, 2012 8:16 pm Da Carolus
» Certificato di sicurezza
Gio Lug 05, 2012 4:05 pm Da cactus
» Ciao
Mar Lug 03, 2012 5:01 pm Da Claudja Ireland
» Megacopybotting!
Gio Giu 28, 2012 5:16 pm Da pippi
» L'Angolo dello Sclero
Mer Giu 20, 2012 10:37 pm Da Carolus